Inici > Himnes Homèrics > Himnes Homèrics (Joan Maragall) – XXIX

Himnes Homèrics (Joan Maragall) – XXIX

.
.
.

.

XXIX

.

A Hestia i Hermes


 

.

Hestia, que allí en els palaus dels déus immortals, i aquí

en el dels homes que van per la terra, tens seti eternal,

honra que t’és reservada d’antic : sens tu no hi ha festa,

entre’ls homes mortals : al principi i al fi de quantes n’hi ha,

tot-hom t’ofereix libació del vi, que és tant dolç. I tu,

fill de Zeus i de Maia, Argifont missatger

dels déus benaurats, benèfic, que duus la vareta d’or:

oh! sia’ns propici a l’ensems d’Hestia divina : que a ambdós

us plauen les nostres estades terrenes, i ambdós coneixeu

els nostres treballs i sou bons companys de l’esprit del jovent.

Filla de Cronos, salut! Salut a tu, també, Hermes

de la vara d’or! Pensaré en vosaltres i en un altre cant.

 


Himnes Homèrics

Himne XXIX

Traducció en vers de Joan Maragall

.


.

.

.

.

.

.

 .

Himnes Homèrics

Traducció en vers de Joan Maragall
i text grec amb la traducció literal
de P. Bosch Gimpera

Institut de la Llengua Catalana

Impremta de l’Avenç. Barcelona, 1913

.

.

.

 

 

  1. Encara no hi ha cap comentari.
  1. No trackbacks yet.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: