Inici > Ecos de la Ilíada > My weariness of epic proportions, de Charles Simic

My weariness of epic proportions, de Charles Simic

.

.

.

My Weariness of Epic Proportions
.
I like it when
Achilles
Gets killed
And even his buddy Patroclus—
And that hothead Hector—
And the whole Greek and Trojan
Jeunesse doree
Are more or less
Expertly slaughtered
So there’s finally
Peace and quiet
(The gods having momentarily
Shut up)
One can hear
A bird sing
And a daughter ask her mother
Whether she can go to the well
And of course she can
By that lovely little path
That winds through
The olive orchard
.

Dušan "Charles" Simić (Душан "Чарлс" Симић); Belgrad, Sèrbia, 1938)

Dušan “Charles” Simić (Душан “Чарлс” Симић); Belgrad, Sèrbia, 1938)

Charles Simic

.

.

.

.

.

.

.

El meu esgotament de proporcions èpiques
.
M’agrada quan
maten
Aquil·les
i fins i tot el seu col·lega Patrocle—
i aquest cap calent d’Hèctor—
i tota la jeunesse dorée
grega i troiana
és més o menys
destrament esquarterada
i finalment hi ha
pau i tranquilitat
(havent els déus callat
per un moment)
es pot sentir
un ocell cantar
i una filla demananar a sa mare
si pot anar a la font
i tant que hi pot anar
per aquest formós caminet
que s’enfila per
l’olivereda.
.
Charles Simic

.

.

.

.

  1. Stefano
    31/12/2012 a les 8:36 AM

    Sorprenent. L’original és en anglès o en serbi?

    • 31/12/2012 a les 9:46 AM

      Sí, és sorprenent, i trobo que té molta força, al contraposar la salvatgesa de la matança, de la massacre (que s’acabi ja, que es matin entre tots!) i la imatge senzilla i amable de la vida diària, de la vida civil.
      El poema és en anglès, ja que l’autor és d’origen serbi, però de fet és nord-americà, ja que va anar als Estats Units quan era adolescent. Pel que he vist (la viquipèdia fa miracles) va ser nomenar “poet laureate” de la Library of Congress el 2007.

      • Stefano
        31/12/2012 a les 11:51 AM

        Doncs, gran descoberta! Si més no, de part meva.

  2. 31/12/2012 a les 8:49 AM

    I loved this poem! The image of the girl walking through the olives to fetch water has the effect of a peaceful Homeric simile amid the slaughter; or of one of the scenes from the Shield of Achilles.

    • 31/12/2012 a les 10:00 AM

      Yes, I like this clash of opposites, the striking contrast between the brutality (that, further than horror, provokes in the end this “weariness of epic proportions”), and this peaceful scene of the simple and dayly life.
      Thanks for the comment. When I receive your Iliad’s South African English translation I’ll let you know (and we’ll comment it).

  1. No trackbacks yet.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: