«…veig el vent sense ales ni plomatge i tinc paralitzades les barques a la platja…»; David Jou.
.
.
.
Agamèmnon.- No hi ha remor ni d’ocells ni del mar,
en efecte, i el silenci dels vents s’estén per aquest
estret de l’Eurip.
Eurípides
Ifigenia a Àulida
Traducció de Maria Rosa Llabrés Ripoll
.
.
.
.
VARIACIONS SOBRE EL TEMA
D’IFIGÈNIA A ÀULIDA.
Com una forma trista d’ocell en un cel baix,
anònim, veig el vent sense ales ni plomatge
i tinc paralitzades les barques a la platja
i el meu desig es migra de no poder marxar.
.
Els ideals no saben a quin incert demà
estan predestinats, i volen aventura,
i giren dintre meu i em torben amb la dura
mirada de rancúnia d’un llarg ressentiment.
.
Caldrà algún sacrifici, ja ho veig, per cridar el vent,
per envestir la sort i anar d’una vegada
a Troia i a la pura ciutat imaginada
dels versos impossibles d’un altre naixement.
.David Jou
Mirall de vellut negre
.
.
.
.
.
.
.
Mirall de vellut negre
Els llibres de l’Escorpí. Poesia, 67
Edicions 62. Barcelona, 1981
ISBN: 8429717447
.
.
.