Himne Homèric XVIII. A Hermes
.
.
.
.
XVIII
.
A Hermes
.
.
Jo canto Hermes Cilleni, l’Argifont
que impera damunt de Cillena i d’Arcadia, tant rica d’ovelles:
el bon missatger dels déus immortals, qui fou infantat
per la venerable filla d’Atlant, Maia, unida d’amor
amb Zeus. Ella vivia allunyada dels déus benhaurats,
adintre una cova plena d’espesses tenebres; i allí,
una nit obscura, el Croni s’unia amb ella, la nimfa
de trenes formoses, mentrestant que Hera, la blanca de braços,
dormía un sòn dolç; i res ne saberen els homes ni els déus.
Oh fill de Zeus i de Maia, salut! Per tu he començat :
després passaré a un altre cant.
Himnes Homèrics
Himne XVIII
Traducció en vers de Joan Maragall
.
.
.
.
.
.
.
Traducció en vers de Joan Maragall
i text grec amb la traducció literal
de P. Bosch Gimpera
Institut de la Llengua Catalana
Impremta de l’Avenç. Barcelona, 1913
.
.
.
-
27/08/2014 a les 9:26 PMEls Himnes Homèrics en versió de Joan Maragall | De Troia a Ítaca