Arxius

Posts Tagged ‘Periodisme’

La veu de les sirenes…, segons C. A. Jordana

.

.

.

.

La veu de les sirenes

.

Sento la veu de les sirenes…

Com que, de fet, no la sento -perquè, altrament, potser no estaria per parlar-ne-, no té res d’estrany que em tregui, de moment, de l’actualitat per a dur-me als temps d’Ulisses. I des d’allí em poso a constatar que en les sirenes i llur veu sempre hi ha hagut quelcom profundament antipàtic. I no em refereixo precisament al que tenen de més clarament enutjós: el perill que anuncien o representen.

A les sirenes que esperaven el pas d’Ulisses era atribuïda una veu tan atractiva que se suposava que els qui la sentien es tiraven de cap a l’aigua per tal d’acostar-s’hi. Ulisses, com ja sabeu, va ordenar als seus companys que es tapessin les ore­lles amb cera, i ell es va fer lligar al pal de la nau per escoltar sense perill. Tot això sembla exagerat si considerem que les sirenes d’Ulisses eren ocells -del coll en avall- de l’ordre de les gallinàcies. Llur aspecte havia d’ésser capaç de refredar tots els entusiasmes.

Una cosa semblant havia de passar amb les sirenes ma­rines que es presentaren més endavant. Algues per cabells i cua escatosa, tenen un prestigi innegable a distància i sota el clar de lluna. Però imagineu-vos, per exemple, de dormir sobre el pit d’una sirena d’aquestes, tot ensumant les algues i sempre a punt d’ésser raspat per l’escata. I si, després, encara resulta que és sirena del Cantàbric, què s’ha fet d’aquell gran prestigi?

(És clar que les consideracions anteriors es refereixen a temps normals. En temps d’esmolament de barres, com els d’ara, aquestes sirenes encara serien menys perilloses. Tin­drien un gran prestigi, és cert, però el perill canviaria de sentit. La sirena ocell aniria al brou, i la cua de la sirena marina portaria a la plaça una cua molt llarga.)

Però ara sí que sento la veu de les sirenes, i no cal pas imaginar-se-les per a saber que han d’ésser un aparell anti­pàtic. Amb la veu ja paguen, oh déus! Com s’enfilen, i com davallen, i com ronquen! I com insisteixen! El pitjor de tot és que ja sabem que ho fan pel nostre bé, de manera que és absurd de dir-ne cap mal.

No cal dir que una gran part de l’antipatia que hom sent per la gran veu d’alarma, es troba realment en el perill que anuncia, i encara, per a alguns, en les molèsties que suporten per protegir-se’n. Quant als estoics que van fent llur fet, passi el que passi, potser també troben antipàtica la veu de les sire­nes. Sempre cal encendre l’espelma, i la possibilitat d’una fi prematura té una certa finor per a burxar la subconsciència.

No vull pas dir que tots els camins oberts al pensament per la veu de les sirenes hagin d’ésser forçosament antipàtics. N’hi ha que tenen, per a segons qui, una seducció innegable dintre de llur gravetat: penseu, per exemple, en la proximitat de la mort. La sensació de proximitat de la mort augmenta la intensitat de la vida. Podeu viure més en cinc minuts de bombardeig -si no us toca cap xufla, és clar- que en cinc dies de cuejar en una rereguarda tranquil·la.

El mal és que, en aquesta guerra espanyola, fins les idees més majestuoses han d’ésser tarades de grotesc -cosa ben natural, si considerem que el feixisme n’és un protagonista. Heu sentit la veu de les sirenes. Heu sentit la proximitat de la mort. Veieu clarament dues línies de l’espai i del temps -la que us duu la mort i la que us duu a la mort- com s’acosten en un punt crític de Destí. Els moments són d’una gravetat innegable. Però seguiu enrere una de les línies, i us trobeu amb la imaginació al Valhalla de Salamanca, més ridícul que el bigotet de Hitler i més sinistre que la calba de Mussolini. És verament irritant que la línia dels vostre Destí mor­tal pugui passar pel punt intel·lectual on el decorat d’òpera wagneriana s’enllaça amb la ciència que encara no admet la rotunditat de la terra. (No hi ha com els savis de Salamanca per a planar el món.)

És clar que la mort és tan important que tot ho transfigu­ra. Del fet de veure-la enllaçada amb el grotesc poden sorgir-ne accents més patètics. I en tot cas, passant al terreny planer dels bons sentiments, l’espectacle de la mort -més ben dit, de les morts, i quines morts!- no deixa humor per a pensar en el grotesc que hi ha en l’estúpida crueltat que les ordena.

Però encara no ha cessat l’alarma, companys. Una mica més, i contemplàvem mentalment tants de paorosos estralls, que els nostres nervis se n’haurien ressentit. I això és un dels objectius de la facció. Potser us en distraurà un moment el cas del meu amic A.B.  —un de tants casos que demostren les curioses febleses dels homes. A.B. s’ha trobat al carrer en diverses alarmes i sempre ha anat fent com si res la seva via. Però cada vegada que enfila un carrer llarg, té l’amoïnosa impressió que al final del carrer una bomba li ha de caure al damunt. A.B. té una calba magnífica i va sempre sense res al cap. Confessa que el que l’esgarrifa especialment és la nua exposició de la seva clepsa. I cada vegada es promet: «Demà em compraré un capell!»

Sento la veu de les sirenes… Sembla que s’ha acabat l’alar­ma. Tanmateix, la veu no pot ésser més antipàtica. Som igual que els gossos de Pavlov—ja sabeu qui vull dir. Els tocaven una campaneta i els venia salivera. A nosaltres ens toquen les sirenes i ens enutgem automàticament. Esperarem que els llums s’encenguin per recobrar l’humor.

.

C.A. Jordana

Revista Meridià
Simples espais
25-11-1938

.

.

.

[…] cròniques de l’etapa més crítica de la rereguarda barcelonina […] «Simples esplais», combina observació i reflexió, no exemp­ta d’una certa moralitat (llegeixi’s valoració de la dignitat moral) ben amanida amb humor, sobre l’ambient i la psico­logia d’un cos social sotmès a les dificultats materials, les pri­vacions i els bombardeigs. La concreció temàtica en quatre punts clau de la vida urbana -el precari servei dels transports públics a causa dels talls elèctrics, la manca de queviures i d’altres articles de consum majoritari, com el tabac (que per a la major part del gènere masculí, inclòs l’autor, era article de primera necessitat) o la inquietud provocada per les alar­mes antiaèries- té alguna cosa de manual de comportament per a usuaris d’una ciutat que es troba en «temps especials» (i l’autor s’afanya, al primer article, a distingir aquests temps dels «temps normals»). És, com el registre humorístic, com els jocs de paraules, els dobles sentits o els contrastos irònics, una tàctica destinada a treure ferro a unes circumstàncies col·lectives que, palesament, són compartides per l’autor i els lectors.

Contribueix a crear aquest darrer efecte l’autoreferencialitat constant, que s’estén fins i tot a «el cas del meu amic A.B.» portador d’una «calba magnífica» que constitueix un excel·lent objectiu per a l’aviació («La veu de les sirenes»), i que no és altre que el mateix autor (Arnau Bellcaire). I, sobretot, hi contribueix la complicitat en detalls sobre els nous usos i costums, els modismes o el llenguatge propi del moment, que de segur eren captats pel lector de forma immediata. Com, per exemple, la substitució intenciona­da d’«home, dona o persones» per «ciutadà, ciutadana o ciutadans» o per «camarada» (usat, a més, en locucions del tipus «Camarada, aguanteu-me per l’orella», a «La platafor­ma atapeïda»); de «dependent» per «responsable» (o l’ús de «responsable de la neteja» per al personatge que passa la baieta a «Només fum»), O bé, l’al·lusió, en el moment de pujar al tramvia, a «l’empenta de la dona a la rereguarda» («La Dona a la Rereguarda» era una entitat d’ajut als combatents, objecte també d’acudits lingüístics al setmanari L’Esquella de la Torratxa).

Tot plegat no amaga la gravetat de determinades situa­cions, però evita l’ascens indecorós al regne de la transcen­dència o del sentimentalisme banal (que ja campaven prou per arengues i pamflets) i la davallada inoportuna al del der­rotisme. Però comunica, això sí, el que cal dir d’essencial. A «La veu de les sirenes», el joc entre la sirena d’alarma, la sirena d’Ulisses, la sirena-peix, la seva cua i la cua de la plaça —i la desmitificació que implica posar al brou la sirena d’Ulisses—, no amaga la qüestió fonamental: les alarmes pre­cedeixen els bombardeigs, i, doncs, susciten molta por. Ni la sentència de valor universal: «La sensació de proximitat de la mort augmenta la intensitat de la vida»; ràpidament com­pensada per un canvi de to: «Podeu viure més en cinc minuts de bombardeig —si no us toca cap xufla, és clar— que en cinc dies de cuejar en una rereguarda tranquil·la.».

.

Maria Campillo
Presentació de l’edició de “Barcelona 1938:
La veu de les sirenes
C.A. Jordana”

.

.

.

.

C.A. Jordana
Barcelona 1938:
La veu de les sirenes
Edició de Maria Campillo

Col. Temps Maleïts, 30
Edicions de 1984. Barcelona, 2008
ISBN 9788492440184

.

.

.

 

 

Per què Homer i Leopardi no estan contents de pagar els impostos. Pietro Citati

.

.

.

Pietro Citati - Ulises y la OdiseaPietro Citati - Leopardi.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

PERCHE’ OMERO E LEOPARDI NON SONO FELICI DI PAGAR LE TASSE
di Pietro Citati

[Diari La Repubblica, 12/11/2007]

.

Pietro_Citati

Pietro Citati

Conosco poco il ministro Tommaso Padoa-Schioppa. Ci siamo stretti qualche volta la mano, a Roma e ad Acquisgrana; e poi abbiamo taciuto, non sapendo cosa dirci. Mi ha sorriso. Ha un bel sorriso, che gli accarezza timidamente la superficie del viso, gli vela gli occhiali, si perde tra i capelli; e non riesce a penetrargli nel cuore, perché il cuore è abitato dalla malinconia. È delicatissimo e candido.

Non conosce la realtà: non sa che esistono i pomodori, gli zucchini, le caciotte, le bistecche di maiale; ed ignora cosa sia il danaro. Qualche tempo fa, ha pronunciato la frase più famosa della recente storia italiana: «Pagare le tasse è bellissimo».

Quando pago le tasse, al contrario di Tommaso Padoa-Schioppa, non sono felice. Credo che pagarle sia un atto doveroso, doloroso, fatale: mentre le paghi, le Parche tessono il loro filo ferrigno sul fuso. Bisogna pagare le tasse, per tenere aperte le scuole (sebbene la sinistra alleanza tra Luigi Berlinguer e Letizia Moratti abbia gettato le scuole italiane ad un livello lievemente superiore a quello del Mali, ma inferiore a quello del Ghana).

Bisogna pagare le tasse per far correre i treni (sebbene i treni siciliani, nei loro voli più folli, non riescano a superare i trenta chilometri all’ora). Bisogna pagare le tasse perché le automobili sfreccino sulle strade (sebbene le strade di Roma siano una sola, interminabile successione di buche). Bisogna pagare le tasse per assicurare le pensioni e l’assistenza medica e l’apertura dei musei e dei cimiteri e dei giardini pubblici e delle biblioteche rionali, e per mille altre ragioni, reali ed immaginarie, che i cittadini italiani conoscono molto meglio di me.

Sono, ahimè, un contribuente onesto: anche se volessi evadere le tasse non potrei, perché le dichiarazioni dei miei datori di lavoro formano, riunite insieme, un cappio così fitto attorno al mio collo che, se non le pagassi, mi impiccherei con le mie mani. Le pago prima possibile: a metà maggio e a metà ottobre, con lo stesso sentimento di uno che si leva un dente anzitempo, per tener lontano il dolore.

Il mio commercialista sta in piazza Tacito: una donna precisa, dolcissima e inflessibile, che si chiama Teresa, prepara i moduli. Il giorno prima dell’appuntamento, vengo assalito da una specie di torpore ed intontimento al capo, alle braccia, alle mani e ai piedi. L’occhio si oscura, l’orecchio non sente, la mano non palpa, la mascella cala sfiorando la parte superiore del petto. Penso ai miei carissimi libri, dai quali traggo la possibilità di pagare le tasse. Non sono io, ma Omero, Goethe, Leopardi, Kafka, Musil, Alice Munro, che finanziano lo Stato a mio nome.

E provo una sofferenza acutissima al pensiero che Omero e Alice Munro permettano all´onorevole Alessandra Mussolini di farsi fare gratis la messa in piega, all’onorevole Buttiglione di mangiare quasi gratis i moscardini e le mazzancolle, all´onorevole Diliberto di pronunciare gratis sciocchezze, e all’onorevole Massimo D’Alema di veleggiare, rapido ed elegante come un airone, tra le isole che tremiladuecento anni fa scorsero il viaggio disperato dell’ultima nave di Ulisse.

Non sono un uomo di sentimenti profondi; e la mia tristezza non dura mai a lungo. Il giorno fatale vado a Piazza Tacito, suono il campanello, entro nell’ufficio, firmo innumerevoli fogli di carta, e tre assegni; uno, enorme, per l’Irpef, uno più esiguo per l’Ici, e uno, esilissimo, per il commercialista. Consegno gli assegni nelle mani di Teresa; e in quel preciso momento, non so per quale ragione, il dolore si consuma e si volatilizza.

Torno a casa sollevato e quasi lieto. Penso che l’unica cosa bella del denaro non è accumularlo, né consumarlo, ma gettarlo via dalla finestra, come un uccello che ha appena appreso a volare. E poi, la testa dell’onorevole Mussolini ha davvero bisogno della sua messa in piega, lo stomaco dell’onorevole Buttiglione deve venire irrorato dai succhi dei moscardini e delle mazzancolle, l’onorevole Diliberto deve dire sciocchezze per la nostra gioia, mentre siamo lieti che l’onorevole D’Alema ascolti estasiato il canto delle Sirene, senza venire legato all’albero di Ulisse.

Provo una grande ammirazione per i ministri delle Finanze, le commissioni parlamentari, i legislatori, i tecnici del Ministero e dei Comuni e degli innumerevoli Enti e sovra-Enti e sotto-Enti, e per tous ces puissants qui nous gouvernent. Posseggono una fantasia inesauribile nell’inventare tasse: come oggi non conosce nessun romanziere o regista.

Prima c’è la trattenuta del venti per cento alla fonte: tassa quasi indolore, perché il cuore percepisce appena il vuoto lasciato nel conto corrente. Poi c’è l’immenso Irpef e l’Ici e la nettezza urbana e l’addizionale comunale e l’addizionale regionale e l’imposta per l’acquedotto del Fiora, che versa nei tubi della mia casa al mare una torbida acqua rugginosa; e poi tutte le piccole imposte, quando compro una matita, le lamette, il dentifricio, il sapone da barba, lo spazzolino da denti, l’inchiostro stilografico, la detestabile medicina.

Come tutti gli abitanti della Maremma, ho il privilegio di versare una tassa in più: quella per la Bonifica Maremmana. Settant´anni fa, il nonno dell’attuale onorevole Mussolini bonificò la Maremma: ora non ci sono più né paludi né zanzare: i maremmani non s’ammalano di malaria; eppure devo pagare una tassa per mantenere in vita i nipoti dei nipoti degli eroici bonificatori.

Infine, ci sono le tasse postume. Ogni anno, il ministero delle Finanze o l´assessore del Comune o il funzionario di qualche Ente o sotto-Ente si risveglia all’improvviso dal torpore e mi comunica minacciosamente che nel 2001 o 2002 o 2003 non ho pagato una tassa, e che devo pagarla ora, subito, maggiorata da spaventosi interessi di mora. Non ricordo più nulla. E telefono a Teresa, terrorizzato.

Sobria e tenera, Teresa mi assicura: «Non si preoccupi, signor Citati. Certamente sono loro che hanno sbagliato». Difatti, è uno sbaglio: non devo pagare nulla. Allora sorrido, mi guardo allo specchio, infilo il cappotto, esco di casa, fiero di vivere sotto la protezione del migliore dei ministri delle Finanze possibili, sotto il manto del migliore dei Governi possibili, nel migliore dei mondi possibili.

.

.

.

Cròniques de guerra. L’Ilíada, pel nostre enviat especial al front troià. Piero Magi

                                                                   .

L’ILIADE dal nostro inviato al fronte troiano

.

.

.

..

Entre les nombroses formes de rellegir un poema com l’Ilíada, la que du a terme Piero Magi és certament una de les més originals. L’operació de l’autor és simple i, al mateix temps, singular: es fa enviar, per part d’un inexistent director d’un diari imaginari, com a “enviat especial”, al front greco-troià i, des d’allí, tramet les seves cròniques de guerra.

Durant mesos i mesos, el periodista ha viscut dins de l’assetjada ciutat de Troia, a voltes ha passat les línies fins al camp grec, o ha visitat les varies zones d’operacions a l’Hel·lespont i al llarg de les ribes de l’Escamandre.

És l’únic testimoni visual dels fets narrats en el poema homèric i, sobretot, l’únic contemporani nostre que hagi tingut l’ocasió i la fortuna de conèixer i d’apropar-se a personalitats com Agamèmnon, Aquil·les, Hèctor, Príam, Helena i Paris, amb els que ha pogut entretenir-se a entrevistar-los amb distanciament de cronista durant els llargs mesos de l’assetjament i de la guerra.

En resulta un “pasticcio” divertit en el qual allò antic i allò modern es confonen i s’integren, amb resultats sovint divertits, en un llarg discurs irònic que és el fil conductor de totes aquestes cròniques escrites, en definitiva, per demostrar que la guerra ha estat sempre, tan aleshores com ara, un suprem, inaudit disbarat.

(de la presentació editorial)

.

.

L’esercito mirmìdone scatena l’offensiva

.

È caduto combattendo il giovane Patroclo

.

Fiaccate dallo sforzo le truppe hanno ceduto in più punti  –  Il general Achille ha affidato il comando al suo braccio destro, rifiutandosi di scendere in campo  –  Breve gloria del vice-comandante  –  L’impeto di un esercito fresco e bene armato mette in gravi difficoltà i troiai  –  «Nessuno pensi di piegarci prima di avere duramente combattuto»


.

.

TROIA — Tutto è chiaro. La realtà è cambiata, anzi diciamo che si è capovolta.

L’esercito mirmìdone è sceso in campo. Due giorni ancora e la vittoria troiana sarebbe stata definitiva. Aggredite sui fianchi dall’impeto delle divisioni mirmìdoni, le truppe troiane, provate dal colossale sforzo dell’attacco e sfibrate dalla guerriglia sotto le navi, hanno ripiegato in più punti. La richiesta urgente di armi e medicinali fatta nei giorni scorsi dai comandi operativi assume ora tutta la sua drammatica dimensione.

Nei primi scontri è caduto il vicecomandante dell’esercito mirmìdone, il maggiore Patroclo. È stato il generale Ettore a ucciderlo, anzi a finirlo con un colpo di spada: lo aveva ferito gravemente un capitano troiano, un certo Euforbo, sconosciuto fino a ieri alle chronache della guerra.

Scrivo senza possibilità alcuna di verificare le notizie. Non c’è tempo né modo. Siamo constretti a registrare voci e notizie così come pervengono in città, insieme alla nuova ondata di feriti. La gloria è stata breve anche se un comunicato del comando supremo approdato su tavoli della sala stampa (dove siamo, fra parentesi, più prigionieri che ospiti) parla di «momentanee difficoltà militari» che non avrebbero, stando al parere dello Stato Maggiore, «alcuna pratica influenza sull’andamento della guerra».

La realtà dev’essere ben diversa. Entrati in battaglia con tutta la loro forza d’urto, fresca e intatta, i reparti mirmìdoni hanno inferto gravi perdite alla compagine troiana. I «Tumuli» número 6 e número 21 sono stati perduti e ripresi dopo sanguinosissimi scontri. Ora sono saldamente in mano egea.

Altri durissimi combattimenti sono in corso nella zona dov’è caduto il maggiore Patroclo, il cui cadavere, non si capisce perché, viene aspramente conteso, quasi si trattase di una reliquia. Stando alle notizie fin qui pervenute si sa che fu  proprio il maggiore Patroclo a convincere il proprio comandante a entrare in battaglia. Il generale Achille, sulle prime, rifiutò ogni intervento ma alla fine si lasciò persuadere e affidò al maggiore il comando di alcune unità con l’ordine di schierarsi nei punti dove più drammatica si manifestava la flessione egea.

Non sembra che il generale mirmìdone abbia intenzione di ritornare sulla sua decisione: lo prova anche l’ordine impartito al suo braccio destro: intervenire a titolo personale in aiuto dei greci.

Ma ora, davanti a questa morte improvvisa, di fronte al cadavere dell’amico e commilitone, il generale potrebbe tornare sui suoi passi e trovare una diversa soluzione alla vertenza con il comando supremo dal quale, bene o male, dipende.

In serata Priamo ha diramato un apello alle truppe in cui si fa richiamo ai sentimenti di amor patrio e di valore individuale di ogni troiano e si incitano soldati e ufficiali alla battaglia per contenere la controffensiva greca scatenata dall’intervento mirmìdone. L’appello termina con queste parole: «Nessuno pensi di piegarci senza prima avere duramente combattuto».

.

.

ULTIM’ORA

.

Il generalle Achille ha deciso di tornare a combattere. Il diverbio sorto fra lui e il Maresciallo Agamennone è stato appianato dopo una difficile esplorazione diplomatica. Ciò che ha spinto il comandante mirmìdone a riprendere il proprio posto fra gli eserciti egei non è stata comunque la composizione amichevole della vertenza personale, quando la morte del maggiore Patroclo, suo amico e protetto.

Appena venuto a conoscenza che il maggiore era caduto in battaglia il generale ha immediatamente convocato il proprio Stato Maggiore comunicando la sua intenzione di intervenire nel combattimento.

La riunione, effettuata nella tenda dello stesso generale, ha coinciso con un’altra consultazione: quella di Agamennone con i suoi consiglieri militari e politici i quali hanno suggerito al comandante di sfruttare l’occasione per rinnovare al generale mirmìdone le offerte di pace già un’altra volta rifiutate.

.

.

.

Índex

Piero Magi (Arezzo. 1922 - Firenze, 2003)

.

Confermate le voci della defezione mirmìdone
Squallida storia di donne fra Agamennone e Achille

Nostra intervista esclusiva con il Generale Achille
«Non mi piacciono i metodi autoritari»

Segni di debolezza e spettacoli miserando a Troia
Capelloni, gay e pacifist affollano le strade troiane

Imprevedibile e drammatico sbocco della crisi greca
In rivolta l’esercito alleato: prese d’assalto le navi

Il grande comizio di Ulisse a soldati e lavoratori
«Vi diamo salari di fame e disciplina disumana»

Parla Tersite, l’ufficiale “più pettegolo” dell’Armata
«Un esercito di ruffiani comandato da un disonesto»

Precipita la situazione militare in Asia Minore
Schierati gli eserciti. Troia è pronta a battersi

Agli eserciti schierati non arriva l’ordine di attaccare
Siamo alla guerra dei nervi

Incomprensibile e increscioso episodio
Plateali offese di Paride al suo rivale Menelao

Può essere ancora evitato lo scontro frontale?
Troia propone un negoziato: riserve greche per la tregua

È stato raggiunto un accordo di massima
Greci e Troiani a colloquio soto la tenda al «Km. 101»

A colloquio con la principessa Elena
«Tornerò con mio marito se Paride perderà il duello»

Epilogo polemico del violento duello Paride-Menelao
«Non mi dichiaro battuto» grida il generale troiano

Minaccioso comunicato del comando supremo egeo
«Restituite la Principessa domani a mezzogiorno»

Notizia shock nel campo greco: emozione e paura
Vittima di un attentato el generale greco Menelao

La situazione è precipitata alle 5 del mattino
Sfondato il fronte troiano da due reggimenti greci

Spiraglio di soluzione nella zona di operazioni
Riorganizzati i troiani dopo l’attacco a sorpresa

La guerra ha le curiosità: i “carissimi nemici”
Glauco e Diomede si scambiano le armi

Lo riferisce un quotidiano di opposizione
Paride e la Principessa sarebbero al ferri corti

L’armata troiana avanza senza trovare resistenza
Il Segretario di Stato atride cerca un accordo di tregua

Singolare e discutibile documento
Ecco in sette articoli il negoziato di pace

Per consentire le onoranze ai caduti
Ordinato il «cessate il tiro» ma il negoziato è fallito

Si è rimesso di nuovo in marcia l’esercito troiano
Attaccata la «Linea Sotica» dalla XIV brigata Simoenta

È stato riferito da un ufficiale del S.I.T.
Netto rifiuto di Achille alle proposte egee

Imboscate e terrorismo psicologico egeo
«Commando» in azzione; massacrato plotone troiano

Immediata reazione all’eccidio degli «arditi»
Aperta dai troiani la «breccia di Porta Poa»

Esercito greco sulla costa: ormai è la catastrofe?
La flota è in fiamme

Mentre l’armata si batte vittoriosamente
Criticata dai politici la strategia dei Comandi

L’esercito mirmìdone scatena l’offensiva
È caduto combattendo il giovane Patroclo

Si sono invertiti i ruoli nella zona del fronte
I troiani ripiegano ovunque. Qualche reparto è in fuga

Mentre i reparti greci attraversano lo Scamandro
Il Re fugge dalla capitale? Lo attende una nave da guerra

Mentre infuria la grande battaglia
Ettore è caduto sul campo

Dodici giorni di tregua per la morte di Ettore
Troia: difenderemo la città fino all’ultimo combattente

Incomprensibile proposta di Agamennone
Un cavallo di legno per essere «città aperta»

La misteriosa la proposta è passata a maggioranzo
«Io non mi fido dei greci nemmeno se portano doni»

Laocoonte aveva ragone: il cavallo era un inganno
Un comando di «parà» mette Troia a ferro e fuoco

Tra macerie fumanti è finita un’epoca
Ucciso il Sovrano ai piedi del trono

.

.

.

.

Piero Magi

L’ILIADE dal nostro inviato al fronte troiano

Casa Editrice Bonechi. Firenze, 1998

ISBN: 9788880291138.

.

.

.